| 英语美文:著名诗人徐志摩名篇-《再别康桥》 |
| 时间:2006-9-10 来源:唐山广播电视报 责任编辑: 金雯 |
|
Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle wave of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees Hold not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heap silence for me Silence is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves, Not even a wisp of cloud will I bring away. |
作者:金雯
|

